פיצול הודעת סנכרון מיקום אחרון
כשקוראים בכמה מכשירים במקביל, לא תמיד זוכרים באיזה מכשיר עצרנו את הקריאה ומאיפה בדיוק אנחנו רוצים להמשיך – אולי לא היה אינטרנט, אולי נרדמנו באמצע – הרבה דברים יכולים לקרות.
אז כדי להמחיש יותר טוב לאן הודעת הסנכרון עומדת להקפיץ אתכם, הפרדנו אותה לשתי הודעות והוספנו אייקון.
⬅ כאשר המיקום שנשמר אצלנו מתקדם יותר מהמיקום הנוכחי שלכם בספר, ואז סביר להניח שתרצו לעבור קדימה:
➡ כאשר המיקום שנשמר נמצא מאחור, ואז כנראה שהוא כבר לא יעניין אתכם כי המשכתם הלאה מאז:
עוד שינויים שעשינו מסביב להודעה:
🍿 הבר התחתון והעליון יקפצו יחד עם ההודעה, כדי שתזכרו שאפשר תמיד לחזור אחורה בעזרת כפתור החזרה למיקום הקודם. גם אחרי שתלחצו על הכפתור, הברים יישארו פתוחים עד שתסגרו אותם.
🚫 אין יותר אפשרות לסגור את ההודעה בלחיצה ברקע שלה, כדי שהיא לא תיסגר לכם בטעות.
🤚 אם ההודעה מציקה לכם ואתם לא רוצים שנציע לכם לסנכרן מיקום, תוכלו לבטל אותה בהגדרות המתקדמות.
💾 מעתה אנחנו שומרים את המיקום האחרון שלכם בכל מקרה בכפתור החזרה למיקום הקודם, כך שגם אם בחרתם באפשרות "להישאר כאן" או ביטלתם את ההודעה, עדיין תוכלו להתחרט.
👌 שינינו גם את הטקסטים בחלוניות הקופצות של "סנכרון מכשירים", כדי שיהיה ברור בדיוק מה יאבד אם תבחרו לא לסנכרן בין המכשירים שלכם.
===
תרגום מובנה בעזרת Google Translate
פיצ׳ר פופולרי באנדרואיד שסוף סוף עושה עלייה לאפל.
לפני כמה חודשים אפל החלו לאפשר את שינוי ברירת המחדל של התרגום במכשיר, מהאפליקציה המובנית לתרגום שלה לאפליקציות צד שלישי. ממש במקביל גוגל טרנסלייט הוציאו גרסה שתומכת בשינוי הזה, השתיים האלו מפטפטות אחת עם השנייה יותר ממה שנדמה.
השינוי המבורך אפשר לנו לשלב את השירות הפופולרי של גוגל טרנסלייט ולקבל תרגום מובנה באפליקציה, במקום התרגום החלקי דרך חלונית המחקר כפי שהיה עד כה.
כמו כן התרגום המובנה יכלול את העזרים העיקריים של גוגל - זיהוי שפה אוט׳, הקראת הטקסט והעתקה.
כך זה עובד:
לחיצה ארוכה על מילה כדי לפתוח את התפריט > בחירה באפשרות החדשה ״תרגום״.
בפעם הראשונה שתלחצו תופיע ההודעה הבאה:
אנחנו לא יכולים לדעת אם הגדרתם כבר את גוגל טרנסלייט כאפליקציית ברירת המחדל, אז ההודעה עם ההסבר תוצג שלוש פעמים כך שנהיה בטוחים שהמסר הובן.
לאחר מכן, כל לחיצה על ״תרגום״ תציג את החלונית הבאה:
נו טוב, אנחנו לא יכולים להיות אחראיים גם על התרגום עצמו 🤷♂️
===
שיפור היציבות וטיפול בקריסות
כמו בכל גרסה אנחנו מסתכלים על קריסות חדשות וקיימות, ומטפלים כדי להעלים ולהשאיר את האחוז שלנו תמיד באזור ה-99% כמעט ללא קריסות כלל.
אנחנו מקדישים זמן משמעותי בכל גרסה כדי לנטרל גם דברים מהסוג הזה כדי שהאפליקציה תישאר יציבה למרות כל העדכונים והשינויים גם אצלנו וגם במערכות ההפעלה.
🐛 בגרסה האחרונה הכיתוב "טוען מספר עמודים..." לא השתנה עד להעלאת הברים.
🐛 גם מספר העמוד לא תמיד התעדכן במעבר עמוד.
🐛 בנוסף כשלוחצים להסתיר את המספרים בתחתית הספר, הטקסטים בבר התחתון היו נעלמים.
🐛 במכשירים דוברי אנגלית תזכורות הקריאה הוצגו בכיוון ההפוך.
🐛 בספר קולי שמות הפרקים במסך הסימניות נלקחו מהמקום הלא הנכון, כעת תיקנו וגם הוספנו את התאריך והשעה שבה נוסף הסימון.
💡 בהורדת ספר קולי, קבצי השמע היו יורדים בסדר שנראה לעתים אקראי. שינינו אותו כך שהקבצים ירדו לפי תוכן העניינים של הספר.
💡 התאמנו את האפליקציה ל-IOS 26.
😏 לא תוקן - ניסינו לגרום לקריינים באפליקציה לשתוק כשווייז מדבר במקום שהקול יונמך, אך נראה שאפל שומרת את היכולת הזו לאפליקציית הפודקאסטים שלה, או שווייז דאגו להתאים את עצמם אליה. אצלנו הנהגים מביניכם ייאלצו להמשיך לבחור אם ללכת לאיבוד בתוך הספר או על הכביש.
המשך קריאה והאזנה מהנה!
עוד פיצ'רים חדשים באתר ובאפליקציה >>
אוהבים את החידושים שלנו?
מאוד נעריך את עזרתכם בדירוג האפליקציה בחנות כדי שעוד אנשים ישמעו על קיומנו ויגלו מחדש את הקריאה